Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

... drawing

  • 101 חלט

    חֲלַטch. sam(חלט I ḥalut), 1) to make a paste. Targ. 2 Sam. 13:6. 2) (cmp. next wds a. צמת) to cause contraction by scalding or by putting in vinegar. Part. pass. חָלִיט. Ḥull.111a ח׳ הוי מעיקרא Rashi (ed. מִיחֲלַט הוה ח׳ ליהוכ׳) it (the liver) was first scalded (so as to emit no blood in boiling). Pa. חַלֵּיט to cause contraction, to scald, put in vinegar. Ib. חַלְּטֵי ליהוכ׳. Pes.74b bot. חלא דח׳ ביהוכ׳ vinegar which one has used once for drawing the blood from meat and contracting the blood vessels, must not be used a second time. Ithpa. אִתְחַלַּט, Ithpe. אִיתְחֲלַט, אִיחְלט 1) to be mixed up, to mingle. Targ. Prov. 20:19; 24:21 (h. text תתערב). 2) to be confused. Ib. 14:16 (h. text מתעבר!). 3) to be contracted, v. supra.

    Jewish literature > חלט

  • 102 חֲלַט

    חֲלַטch. sam(חלט I ḥalut), 1) to make a paste. Targ. 2 Sam. 13:6. 2) (cmp. next wds a. צמת) to cause contraction by scalding or by putting in vinegar. Part. pass. חָלִיט. Ḥull.111a ח׳ הוי מעיקרא Rashi (ed. מִיחֲלַט הוה ח׳ ליהוכ׳) it (the liver) was first scalded (so as to emit no blood in boiling). Pa. חַלֵּיט to cause contraction, to scald, put in vinegar. Ib. חַלְּטֵי ליהוכ׳. Pes.74b bot. חלא דח׳ ביהוכ׳ vinegar which one has used once for drawing the blood from meat and contracting the blood vessels, must not be used a second time. Ithpa. אִתְחַלַּט, Ithpe. אִיתְחֲלַט, אִיחְלט 1) to be mixed up, to mingle. Targ. Prov. 20:19; 24:21 (h. text תתערב). 2) to be confused. Ib. 14:16 (h. text מתעבר!). 3) to be contracted, v. supra.

    Jewish literature > חֲלַט

  • 103 חרב

    חֶרֶבf. (b. h.; cmp. חרף) 1) sword. Ḥull.3a, v. חָלָל I. B. Bath8b ח׳ קשהוכ׳ death in war is a greater affliction than natural death. Snh.116a מהם הרגו בח׳ some of them they put to death by the sword. Tanḥ Balak 8; Num. R. s. 20 אא״כ שלף חַרְבּוֹ without drawing his sword. Ib. בח׳ חייהם live on their sword. Taan.III, 5 על הח׳ on the sword, i. e. when armies are passing the country. Ib. 22a ח׳ של שלום a friendly army passing; a. fr. 2) the sword-shaped handle of a plough. Kel. XXI, 2. Tosef. ib. B. Bath.I, 7.Pl. חֲרָבוֹת. Pesik. R. s. 21 ח׳ מכאןוכ׳ (soldiers with) swords here ; a. e.

    Jewish literature > חרב

  • 104 חֶרֶב

    חֶרֶבf. (b. h.; cmp. חרף) 1) sword. Ḥull.3a, v. חָלָל I. B. Bath8b ח׳ קשהוכ׳ death in war is a greater affliction than natural death. Snh.116a מהם הרגו בח׳ some of them they put to death by the sword. Tanḥ Balak 8; Num. R. s. 20 אא״כ שלף חַרְבּוֹ without drawing his sword. Ib. בח׳ חייהם live on their sword. Taan.III, 5 על הח׳ on the sword, i. e. when armies are passing the country. Ib. 22a ח׳ של שלום a friendly army passing; a. fr. 2) the sword-shaped handle of a plough. Kel. XXI, 2. Tosef. ib. B. Bath.I, 7.Pl. חֲרָבוֹת. Pesik. R. s. 21 ח׳ מכאןוכ׳ (soldiers with) swords here ; a. e.

    Jewish literature > חֶרֶב

  • 105 טפיח I

    טְפִיחַI m. (טָפַח II, v. טָפִי) 1) pitcher for drawing water for drinking or hand-washing. Sabb.XVII, 6 (125b), v. זְמוֹרָה. Ib. XXIV, 5, v. פָּקַק. B. Bath.63a ‘give him a share in my well לט׳ Ms. M. a. Rash b. (ed. לטפיחי, corr. acc.; Ms. F. לטַפְיָא, cmp. טָפִי) for the pitcher, i. e. for drinking purposes. Tosef.Ber.IV, 11 (read as) Yoma 30a ומחזיר הט׳ על האורחים (v. Rashi a. l.; Ms. M. והט׳ חוזרוכ׳) and passes the pitcher (which he had used for washing his hands) around the guests. 2) a pitcher-shaped vessel put up in walls and cornices as birds nest.Pl. טְפִיחִים, טְפִיחִין. Bets.24a; 25a; Tosef.Sabb.XII (XIII), 4; ib. XVIII, 4 ed. Zuck. (Var. טפחין); ib. Bets.I, 10; Ḥull.139b. 3) muddy soil, ground on which water subsided, opp. to גריד. Gen. R. s. 33, end (Yalk. ib. 56 מקפה).

    Jewish literature > טפיח I

  • 106 טְפִיחַ

    טְפִיחַI m. (טָפַח II, v. טָפִי) 1) pitcher for drawing water for drinking or hand-washing. Sabb.XVII, 6 (125b), v. זְמוֹרָה. Ib. XXIV, 5, v. פָּקַק. B. Bath.63a ‘give him a share in my well לט׳ Ms. M. a. Rash b. (ed. לטפיחי, corr. acc.; Ms. F. לטַפְיָא, cmp. טָפִי) for the pitcher, i. e. for drinking purposes. Tosef.Ber.IV, 11 (read as) Yoma 30a ומחזיר הט׳ על האורחים (v. Rashi a. l.; Ms. M. והט׳ חוזרוכ׳) and passes the pitcher (which he had used for washing his hands) around the guests. 2) a pitcher-shaped vessel put up in walls and cornices as birds nest.Pl. טְפִיחִים, טְפִיחִין. Bets.24a; 25a; Tosef.Sabb.XII (XIII), 4; ib. XVIII, 4 ed. Zuck. (Var. טפחין); ib. Bets.I, 10; Ḥull.139b. 3) muddy soil, ground on which water subsided, opp. to גריד. Gen. R. s. 33, end (Yalk. ib. 56 מקפה).

    Jewish literature > טְפִיחַ

  • 107 כבול II

    כָּבוּלII m. (כָּבַל) 1) (cmp. אִיסְטְמָא) hair-net, a cap worn under the head-dress. Sabb.VI, 1; 5.Y. ib. 7d ולא בכבולי טבזסה, read: ולא בכ׳ שבכה ‘and not in a Kabulʾ, (Mish. l. c.), that is a hair-net. Bab. ib. 57b כ׳ זה איני יודע איוכ׳ this Kabul (Mish. l. c.) I do not know whether it means a slaves chain 2) chain.Pl. כְּבוּלִין chain-works for drawing water. Tosef.Mikv.IV, 2.

    Jewish literature > כבול II

  • 108 כָּבוּל

    כָּבוּלII m. (כָּבַל) 1) (cmp. אִיסְטְמָא) hair-net, a cap worn under the head-dress. Sabb.VI, 1; 5.Y. ib. 7d ולא בכבולי טבזסה, read: ולא בכ׳ שבכה ‘and not in a Kabulʾ, (Mish. l. c.), that is a hair-net. Bab. ib. 57b כ׳ זה איני יודע איוכ׳ this Kabul (Mish. l. c.) I do not know whether it means a slaves chain 2) chain.Pl. כְּבוּלִין chain-works for drawing water. Tosef.Mikv.IV, 2.

    Jewish literature > כָּבוּל

  • 109 כוכליאר

    כּוֹכְלִיאָר, כּוֹכְלְיָירm. (cochlear) ( a kind of spoon pointed on one end for drawing snails out of their shells, a pin of the shape of a cochlear. Sabb.VI, 3 כוכלייר Y. ed., Ms. O. כוכליאר (Mish. a. Bab. ed. 62a כוליאר, Ms. M. in Gem. כובליאר, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. notes 20 a. 70); expl. ib. 62a מַכְבַּנְתָּא. v. next w.

    Jewish literature > כוכליאר

  • 110 כּוֹכְלִיאָר

    כּוֹכְלִיאָר, כּוֹכְלְיָירm. (cochlear) ( a kind of spoon pointed on one end for drawing snails out of their shells, a pin of the shape of a cochlear. Sabb.VI, 3 כוכלייר Y. ed., Ms. O. כוכליאר (Mish. a. Bab. ed. 62a כוליאר, Ms. M. in Gem. כובליאר, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. notes 20 a. 70); expl. ib. 62a מַכְבַּנְתָּא. v. next w.

    Jewish literature > כּוֹכְלִיאָר

  • 111 כּוֹכְלְיָיר

    כּוֹכְלִיאָר, כּוֹכְלְיָירm. (cochlear) ( a kind of spoon pointed on one end for drawing snails out of their shells, a pin of the shape of a cochlear. Sabb.VI, 3 כוכלייר Y. ed., Ms. O. כוכליאר (Mish. a. Bab. ed. 62a כוליאר, Ms. M. in Gem. כובליאר, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. notes 20 a. 70); expl. ib. 62a מַכְבַּנְתָּא. v. next w.

    Jewish literature > כּוֹכְלְיָיר

  • 112 כי

    כי, כ״י the Greek letter Chi (χ). Men.VI, 3 כמין כי, expl. ib. 75a כמין כי יוני (Ar. יונית) drawing the figure of a Greek Chi; Tosef. ib. VIII, 8; 10; Ker.5b; Hor.12a, expl. כמין כף יוני ed. (Ms. M. כי). Kel. XX, 7.

    Jewish literature > כי

  • 113 כ״י

    כי, כ״י the Greek letter Chi (χ). Men.VI, 3 כמין כי, expl. ib. 75a כמין כי יוני (Ar. יונית) drawing the figure of a Greek Chi; Tosef. ib. VIII, 8; 10; Ker.5b; Hor.12a, expl. כמין כף יוני ed. (Ms. M. כי). Kel. XX, 7.

    Jewish literature > כ״י

  • 114 מבועַ

    מַבּוּעַm. (b. h.; נָבַע) well, spring. Koh. R. to XII, 7 (ref. to Koh. ib. 6) כדו של … על מַבּוּעוֹוכ׳ the (drawing) pitcher of Barukh over the well (of prophecy) of Jeremiah: כדו … על מבועו של ברוך the (pouring) pitcher of Jeremiah over the well (of inspiration) of Barukh; Lam. R. introd. (R. Josh. 2).Pl. מַבּוּעִים, מַבּוּעִין. Mekh. Bshall., Vayassa, s.1; Yalk. Ex. 257; a. e.

    Jewish literature > מבועַ

  • 115 מַבּוּעַ

    מַבּוּעַm. (b. h.; נָבַע) well, spring. Koh. R. to XII, 7 (ref. to Koh. ib. 6) כדו של … על מַבּוּעוֹוכ׳ the (drawing) pitcher of Barukh over the well (of prophecy) of Jeremiah: כדו … על מבועו של ברוך the (pouring) pitcher of Jeremiah over the well (of inspiration) of Barukh; Lam. R. introd. (R. Josh. 2).Pl. מַבּוּעִים, מַבּוּעִין. Mekh. Bshall., Vayassa, s.1; Yalk. Ex. 257; a. e.

    Jewish literature > מַבּוּעַ

  • 116 מדול

    מִדוֹלm. (apocopate infin. of דְּלֵי) the act of drawing water. Targ. Y. Ex. 2:19, v. דְּלִיָּה.

    Jewish literature > מדול

  • 117 מִדוֹל

    מִדוֹלm. (apocopate infin. of דְּלֵי) the act of drawing water. Targ. Y. Ex. 2:19, v. דְּלִיָּה.

    Jewish literature > מִדוֹל

  • 118 מדלא II

    מַדְלָא II m., Pl. (דְּלֵי) מַדְלַיָּיא drawing, resorbing. Pes.40a כל אגב מַדְלַיְּיהוּוכ׳ as long as the grains absorb liquid, they do not ferment; v. מִזְּלָא.

    Jewish literature > מדלא II

  • 119 מחוג

    מְחוּגm. (חֲגַג) drawing figures in the air, gesture. Ber.46b מחוי ליה במ׳ he talks to him by gestures. Ḥag.5b גברא דלא ידע מאי מחוו ליה במ׳וכ׳, (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) should a man who knows not what they indicate to him in gestures hold converse in signs before the King?

    Jewish literature > מחוג

  • 120 מְחוּג

    מְחוּגm. (חֲגַג) drawing figures in the air, gesture. Ber.46b מחוי ליה במ׳ he talks to him by gestures. Ḥag.5b גברא דלא ידע מאי מחוו ליה במ׳וכ׳, (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) should a man who knows not what they indicate to him in gestures hold converse in signs before the King?

    Jewish literature > מְחוּג

См. также в других словарях:

  • Drawing — Draw ing, n. 1. The act of pulling, or attracting. [1913 Webster] 2. The act or the art of representing any object by means of lines and shades; especially, such a representation when in one color, or in tints used not to represent the colors of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • drawing — c.1300, a pulling, in various senses, from prp. of DRAW (Cf. draw) (v.). The picture making sense is from 1520s; of the picture itself from 1660s. Drawing board is from 1725; used in figurative expression from mid 20c …   Etymology dictionary

  • drawing — drawing; mi·cro·drawing; …   English syllables

  • Drawing — Drawing. См. Выдавливание. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) …   Словарь металлургических терминов

  • drawing — index attractive, design (construction plan), lottery Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Drawing —   [engl.], Zeichnen …   Universal-Lexikon

  • drawing — should not be pronounced with an intrusive r as if it were spelt drawring …   Modern English usage

  • drawing — [n] illustration cartoon, commercial art, comp, delineation, depiction, design, doodle, etching, graphics, layout, likeness, outline, painting, picture, portrayal, representation, sketch, storyboard, study, tracing, work of art; concept 625 …   New thesaurus

  • drawing — ► NOUN 1) a monochrome picture or diagram made with a pencil, pen, or crayon rather than paint. 2) the art or skill of making such pictures …   English terms dictionary

  • drawing — [drô′iŋ] n. 1. the act of one that draws; specif., the art of representing something by lines made on a surface with a pencil, pen, etc. 2. a picture, design, sketch, etc. thus made 3. a lottery …   English World dictionary

  • drawing — /draw ing/, n. 1. the act of a person or thing that draws. 2. a graphic representation by lines of an object or idea, as with a pencil; a delineation of form without reference to color. 3. a sketch, plan, or design, esp. one made with pen, pencil …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»